发布机构:荣辉标识5A级景区设计制作专家团队
制定依据:GB/T 31384-2024、GB/T 17775-2024、GB 2894等
适用对象:新疆维吾尔自治区5A级旅游景区
文档版本:2026年5月版
前言
随着“一带一路”倡议的深入推进和新疆旅游业的蓬勃发展,新疆作为中国向西开放的重要门户,正迎来建设世界级旅游目的地的历史机遇。2024年以来,《旅游景区公共信息导向系统设置规范》(GB/T 31384-2024)和《旅游景区质量等级划分与评定》(GB/T 17775-2024)等国家标准相继实施,对旅游景区标识标牌系统提出了更高要求。
本指南旨在帮助新疆各5A级景区准确理解和执行标识标牌语言配置的国家标准,在满足国际化需求的同时,充分体现新疆作为少数民族自治区的语言文化特色,确保景区在创建和复核5A级景区过程中标识系统建设规范达标。
第一章 标准规范体系总览
一、核心标准依据
新疆5A级景区标识标牌建设需同时满足以下国家标准和地方规范:
| 序号 | 标准编号 | 标准名称 | 实施日期 | 核心要求概要 |
|---|---|---|---|---|
| 1 | GB/T 31384-2024 | 旅游景区公共信息导向系统设置规范 | 2024.7.1 | 多语言标识、信息化智能化、文化融合 |
| 2 | GB/T 17775-2024 | 旅游景区质量等级划分与评定 | 2024.12.1 | 中外文对照、无障碍设施、服务质量 |
| 3 | GB 2894 | 安全标志及其使用导则 | 现行有效 | 安全标识设置规范 |
| 4 | GB 5768.2-2022 | 道路交通标志和标线 第2部分 | 2022.10.1 | 交通标志语言规定 |
| 5 | GB/T 15566.9-2012 | 公共信息导向系统 第9部分 | 现行有效 | 旅游景区导向系统通用要求 |
| 6 | GB 55019-2021 | 建筑与市政工程无障碍通用规范 | 现行有效 | 无障碍标识要求 |
| 7 | GB/T 10001.1-2023 | 公共信息图形符号 第1部分 | 2024.1.1 | 通用符号规范 |
二、新疆景区标准执行的特殊性
新疆作为中国西北边疆的少数民族自治区,其5A级景区标识系统建设具有三大特殊性:
第一,语言多元性。新疆世居维吾尔、汉、哈萨克、回、蒙古、柯尔克孜、锡伯、塔吉克、乌孜别克、满、达斡尔、塔塔尔等13个民族,其中维吾尔族人口占比超过40%。标识系统必须充分考虑多民族语言需求。
第二,客源国际化。新疆与哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦、塔吉克斯坦、阿富汗、巴基斯坦、蒙古、印度8个国家接壤,拥有17个一类口岸,是中国向西开放的前沿阵地。中亚五国(哈萨克斯坦、乌兹别克斯坦、吉尔吉斯斯坦、塔吉克斯坦、土库曼斯坦)游客是重要国际客源。
第三,文化独特性。新疆是古丝绸之路的核心区域,拥有世界文化遗产2处(丝绸之路:长安-天山廊道的路网、交河故城),世界非物质文化遗产4项(玛纳斯、新疆柯尔克孜史诗、维吾尔木卡姆艺术、新疆维吾尔族麦西热甫),文化旅游资源极为丰富。
第二章 新疆5A级景区客源结构与语言需求分析
一、国内客源结构
| 客源类型 | 占比估算 | 主要语言需求 |
|---|---|---|
| 疆外汉族游客 | 50% | 简体中文 |
| 疆内汉族游客 | 15% | 简体中文 |
| 疆内少数民族游客(维吾尔族为主) | 20% | 维吾尔文 |
| 疆内其他少数民族(哈萨克族、回族等) | 10% | 本民族语言/维吾尔文 |
| 疆内其他民族游客 | 5% | 简体中文 |
二、国际客源结构
| 客源地区 | 占比估算 | 主要语言需求 |
|---|---|---|
| 中亚五国(哈萨克斯坦、乌兹别克斯坦等) | 50% | 俄语、哈萨克语 |
| 欧美发达国家(英语国家为主) | 20% | 英语 |
| 日韩游客 | 15% | 日语、韩语 |
| 其他国家(东南亚、中东等) | 15% | 英语 |
三、语言配置结论
基于上述分析,新疆5A级景区标识系统的语言配置应遵循以下原则:
中文(简体):全覆盖,作为主语言
维吾尔文:重要节点必配,体现民族地区特色
英文:国际通用语,必配
俄文:覆盖中亚主要客源,必配
因此,新疆5A级景区的标准语言配置为:中、英、维吾尔文、俄文四种语言(简称“中英维俄”四语配置)。
第三章 标识标牌分类与语言配置详解
根据GB/T 31384-2024和GB/T 17775-2024,结合新疆实际情况,将景区标识标牌分为六大类,各类语言配置要求如下:
一、安全类标识(中英双语+图形符号)
1.1 配置原则
安全类标识关乎游客人身安全和应急逃生,是所有标识类型中法律效力最强的一类。其语言配置遵循以下原则:
图形符号优先:采用ISO 7010国际通用图形符号,文字仅作辅助说明
中英双语强制:安全标识具有法律效力,只采用中英两种法定语言文字
文字简洁明了:采用国际通用表述,如"EXIT"而非"Safety Exit"
不加维吾尔文和俄文:原因有三——其一,维吾尔文和俄文在中国境内不具有安全标识的法律效力;其二,安全标识以图形符号为核心,各国游客均可理解;其三,应急情况下语言简洁最重要
1.2 涵盖范围与具体要求
| 序号 | 标识名称 | 图形符号 | 中文 | 英文 | 说明 |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 禁止吸烟 | 是 | 是 | 是 | "No Smoking" |
| 2 | 禁止通行 | 是 | 是 | 是 | "No Entry" |
| 3 | 禁止游泳 | 是 | 是 | 是 | "No Swimming" |
| 4 | 禁止攀爬 | 是 | 是 | 是 | "No Climbing" |
| 5 | 禁止烟火 | 是 | 是 | 是 | "No Open Flames" |
| 6 | 注意落石 | 是 | 是 | 是 | "Falling Rocks" |
| 7 | 注意滑坡 | 是 | 是 | 是 | "Landslide Warning" |
| 8 | 当心触电 | 是 | 是 | 是 | "Danger: Electricity" |
| 9 | 临水危险 | 是 | 是 | 是 | "Danger: Deep Water" |
| 10 | 禁止戏水 | 是 | 是 | 是 | "No Wading" |
| 11 | 必须佩戴安全帽 | 是 | 是 | 是 | "Hard Hat Required" |
| 12 | 必须系好安全带 | 是 | 是 | 是 | "Seat Belt Must Be Worn" |
| 13 | 必须穿救生衣 | 是 | 是 | 是 | "Life Vest Must Be Worn" |
| 14 | 紧急出口 | 是 | 是 | 是 | "Emergency Exit"(EXIT必须) |
| 15 | 安全楼梯 | 是 | 是 | 是 | "Emergency Stairway" |
| 16 | 消防栓 | 是 | 是 | 是 | "Fire Hydrant" |
| 17 | 灭火器 | 是 | 是 | 是 | "Fire Extinguisher" |
| 18 | 消防按钮 | 是 | 是 | 是 | "Fire Alarm" |
| 19 | 急救站 | 是 | 是 | 是 | "First Aid" |
| 20 | 紧急求助电话 | 是 | 是 | 是 | "Emergency Call" |
| 21 | 限速标志 | 是 | 是 | 是 | 数值+单位 |
| 22 | 让行标志 | 是 | 是 | 是 | "Yield" |
| 23 | 禁止超车 | 是 | 是 | 是 | "No Overtaking" |
1.3 设计规范要点
安全标识的设计应严格执行GB 2894《安全标志及其使用导则》:
颜色规范:红色表示禁止,黄色表示警告,蓝色表示指令,绿色表示提示
图形符号:必须使用ISO 7010认证的图形符号
尺寸要求:根据景区客流量和视距需求确定,确保醒目可见
安装位置:危险源正前方或必经之路,明显位置
维护要求:定期检查,确保完好无损
二、导览类标识(四语配置:中英维俄)
2.1 配置原则
导览类标识承担着向游客传递景区游览信息、展示地域文化的重要功能,是游客了解景区的主要窗口。其语言配置应充分满足各族游客的需求:
四语全覆盖:中文(简体)、维吾尔文、英文、俄文四种语言同等配置
图文并茂:以精美图片和详细文字展示景区魅力
文化融入:充分展示新疆的历史文化、民俗风情
信息完整:包含景区概览、景点介绍、游览建议等全方位信息
2.2 涵盖范围与具体要求
| 序号 | 标识名称 | 中 | 维 | 英 | 俄 | 说明 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 景区全景图 | 是 | 是 | 是 | 是 | 位置分布、设施布局、联系方式 |
| 2 | 景区导览图 | 是 | 是 | 是 | 是 | 分区导览、主题线路 |
| 3 | 游览线路图 | 是 | 是 | 是 | 是 | 推荐路线、游览时长 |
| 4 | 景点介绍牌 | 是 | 是 | 是 | 是 | 历史背景、文化内涵 |
| 5 | 景观说明牌 | 是 | 是 | 是 | 是 | 自然景观成因、特点 |
| 6 | 文化展示牌 | 是 | 是 | 是 | 是 | 非遗展示、民俗介绍 |
| 7 | 历史遗迹说明牌 | 是 | 是 | 是 | 是 | 历史背景、考古价值 |
| 8 | 植物动物介绍牌 | 是 | 是 | 是 | 是 | 物种名称、特征习性 |
| 9 | 游客中心宣传栏 | 是 | 是 | 是 | 是 | 景区资讯、公告通知 |
| 10 | 宣传展示牌 | 是 | 是 | 是 | 是 | 节庆活动、文明旅游 |
2.3 设计规范要点
导览类标识是展示景区形象的“名片”,设计时应注重以下要点:
文化元素融入:运用维吾尔族传统纹样、敦煌艺术元素、胡杨精神等地域文化符号
版式设计:采用国际通行的信息架构,重要信息突出显示
语言规范:
中文采用规范简化字
维吾尔文采用新疆维吾尔自治区推荐的正字法
英文采用美式或英式英语均可,但需保持一致
俄文翻译需专业,避免机器翻译错误
字号比例:四种语言字号基本一致,确保各民族游客均可清晰阅读
材质选择:耐久性材料,适合新疆干燥气候
三、导向类标识(中英双语为主,重要节点加维吾尔文)
3.1 配置原则
导向类标识的核心功能是引导游客顺利到达目的地,语言配置应以实用高效为原则:
中英双语为主:方向指引、距离信息等采用国际通用语言即可
重要节点加维吾尔文:出入口、游客中心等重要服务设施加配维吾尔文
图形符号辅助:配合箭头、图形符号,减少语言依赖
不加俄文:导向标识以实用功能为主,俄语游客可借助英文或肢体语言
3.2 涵盖范围与具体要求
| 序号 | 标识名称 | 中 | 英 | 维 | 说明 |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 景区主入口 | 是 | 是 | 是 | 必配维吾尔文 |
| 2 | 景区次入口 | 是 | 是 | 是 | 必配维吾尔文 |
| 3 | 出口 | 是 | 是 | 是 | "Exit" |
| 4 | 方向导向牌(东西南北方位) | 是 | 是 | 否 | 箭头+距离 |
| 5 | 景点指引牌 | 是 | 是 | 是 | 重要景点加维 |
| 6 | 停车场指引 | 是 | 是 | 否 | "Parking / P" |
| 7 | 公共卫生导向 | 是 | 是 | 否 | 图形为主 |
| 8 | 餐饮服务导向 | 是 | 是 | 否 | 餐饮区指引 |
| 9 | 购物点导向 | 是 | 是 | 否 | 商业区指引 |
| 10 | 游客中心导向 | 是 | 是 | 是 | 必配维吾尔文 |
| 11 | 景区周边导向图 | 是 | 是 | 是 | 街区导向图 |
| 12 | 公共交通指引 | 是 | 是 | 是 | 车站、线路信息 |
| 13 | 自驾车营地指引 | 是 | 是 | 否 | 营地入口导向 |
四、服务类标识(中英双语+图形符号)
4.1 配置原则
服务类标识提供景区各类服务设施的位置和功能信息,是保障游客顺利完成游览的重要支撑:
图形符号为主:采用GB/T 10001系列标准图形符号,国际通用性强
中英文字辅助:关键服务功能配中英文说明
部分加维吾尔文:游客中心、投诉咨询等必配维吾尔文
不加俄文:服务类标识以实用功能为主
4.2 涵盖范围与具体要求
| 序号 | 标识名称 | 中 | 英 | 维 | 图形 | 说明 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 公共卫生间 | 是 | 是 | 否 | 是 | 男女图形通用 |
| 2 | 无障碍卫生间 | 是 | 是 | 是 | 是 | 轮椅符号必配 |
| 3 | 游客中心 | 是 | 是 | 是 | 是 | "Tourist Center" |
| 4 | 售票处 | 是 | 是 | 否 | 是 | "Ticket Office" |
| 5 | 检票口 | 是 | 是 | 否 | 是 | "Ticket Check" |
| 6 | 医疗服务站 | 是 | 是 | 是 | 是 | "First Aid Station" |
| 7 | 母婴室 | 是 | 是 | 是 | 是 | "Mother & Baby Room" |
| 8 | 饮水点 | 是 | 是 | 否 | 是 | 饮水设施位置 |
| 9 | 休息区 | 是 | 是 | 否 | 是 | 座椅、遮阳设施 |
| 10 | 餐饮服务点 | 是 | 是 | 否 | 是 | 餐厅、小吃位置 |
| 11 | 购物点 | 是 | 是 | 否 | 是 | 商店、纪念品位置 |
| 12 | 行李寄存 | 是 | 是 | 否 | 是 | "Luggage Storage" |
| 13 | 投诉受理 | 是 | 是 | 是 | 是 | 投诉电话、意见箱 |
| 14 | 咨询服务中心 | 是 | 是 | 是 | 是 | 问询服务 |
| 15 | 寄存柜 | 是 | 是 | 否 | 是 | 行李、贵重物品 |
| 16 | 哺乳室 | 是 | 是 | 是 | 是 | 婴儿护理 |
| 17 | 第三卫生间 | 是 | 是 | 是 | 是 | 家庭、残障人士 |
五、无障碍类标识(中英双语+盲文+多语种语音)
5.1 配置原则
无障碍标识是保障残障人士平等参与旅游活动的重要设施,体现景区的社会责任和服务品质:
多感官辅助:视觉(文字+图形)、触觉(盲文)、听觉(语音)三位一体
中英双语:满足视障、听障游客的基本需求
重要节点加维吾尔文:体现对少数民族残障人士的关怀
多语种语音导览:满足不同语言背景游客的需求
5.2 涵盖范围与具体要求
| 序号 | 标识名称 | 中 | 英 | 维 | 盲文 | 语音 | 说明 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 无障碍入口 | 是 | 是 | 是 | 是 | 否 | 轮椅通道标识 |
| 2 | 无障碍电梯 | 是 | 是 | 是 | 是 | 是 | 楼层按钮盲文 |
| 3 | 无障碍卫生间 | 是 | 是 | 是 | 是 | 否 | 无障碍设施符号 |
| 4 | 低位服务台 | 是 | 是 | 否 | 否 | 否 | 轮椅使用者服务 |
| 5 | 无障碍停车位 | 是 | 是 | 是 | 否 | 否 | 残疾人专用 |
| 6 | 语音导览设备 | 否 | 是 | 否 | 否 | 是 | 多语种可选 |
| 7 | 触屏电子导览 | 是 | 是 | 是 | 否 | 是 | 无障碍模式 |
| 8 | 大字版导览图 | 是 | 是 | 是 | 否 | 否 | 字号≥18pt |
| 9 | 盲道指引 | 是 | 是 | 是 | 是 | 否 | 触觉引导 |
| 10 | 紧急呼叫按钮 | 是 | 是 | 否 | 否 | 否 | 盲文标识 |
5.3 无障碍设计规范
无障碍标识设计应严格执行GB 55019-2021《建筑与市政工程无障碍通用规范》:
盲道系统:连接主要出入口、服务设施、无障碍卫生间等
低位设施:服务台、售票口、取餐口等设置低位版本
语音播报:电子导览设备支持多语种语音播报
对比度要求:文字与背景对比度≥4.5:1
字体要求:重要信息字号≥18pt
六、建筑设施类标识(四语配置:中英维俄)
6.1 配置原则
建筑设施类标识是景区的“门面”,承担着展示形象、传递文化的重要功能:
四语全覆盖:中文、维吾尔文、英文、俄文同等重要
文化符号突出:充分融入新疆地域文化元素
标志性展示:采用高品质材料和工艺
与建筑风格统一:与周边景观和建筑风格协调
6.2 涵盖范围与具体要求
| 序号 | 标识名称 | 中 | 维 | 英 | 俄 | 说明 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 景区大门标识 | 是 | 是 | 是 | 是 | 标志性入口 |
| 2 | 游客中心建筑标识 | 是 | 是 | 是 | 是 | 综合性服务设施 |
| 3 | 博物馆/展览馆标识 | 是 | 是 | 是 | 是 | 文化展示场所 |
| 4 | 观景台标识 | 是 | 是 | 是 | 是 | 景观节点设施 |
| 5 | 特色建筑标识 | 是 | 是 | 是 | 是 | 毡房、木屋等 |
| 6 | 服务驿站标识 | 是 | 是 | 是 | 是 | 休息服务点 |
| 7 | 停车场建筑标识 | 是 | 是 | 是 | 是 | 停车服务设施 |
| 8 | 餐饮区建筑标识 | 是 | 是 | 是 | 是 | 特色餐饮场所 |
| 9 | 住宿设施标识 | 是 | 是 | 是 | 是 | 酒店、民宿等 |
| 10 | 演艺中心标识 | 是 | 是 | 是 | 是 | 文化演艺场所 |
第四章 语言对照示例规范
一、安全类标识标准示例
示例一:禁止吸烟标识
禁止吸烟
NO SMOKING
示例二:紧急出口标识
紧急出口
EMERGENCY EXIT
二、导览类标识标准示例
示例一:景区全景图标识牌
天山天池风景区
Tianshan Tianchi Scenic Area
维吾尔文译文
俄文译文
标注景区大门、游客中心、停车场、卫生间、医务室、各类景点位置,附带咨询电话与救援电话。
三、导向类标识标准示例
示例一:景点方向导向牌
博格达峰观景点 1.5km
Bogeda Peak Viewpoint 1.5km
四、服务类标识标准示例
示例一:公共卫生间标识牌
男 女
Men Women
第五章 评审要点与常见问题
一、5A级景区标识系统评审重点
根据GB/T 17775-2024和《旅游景区质量等级评定细则2025》,评审专家重点检查以下内容:
| 序号 | 评审项目 | 分值 | 评审要点 |
|---|---|---|---|
| 1 | 导览系统构成 | 22分 | 标识类型是否齐全、布局是否合理 |
| 2 | 导览质量 | 14分 | 图形符号规范性、图文清晰度 |
| 3 | 造型美观 | 1分 | 是否有艺术感、是否融入文化元素 |
| 4 | 材质良好 | 1分 | 是否采用环保材料、做工是否精致 |
| 5 | 视觉效果 | 2分 | 是否与景观环境相协调 |
| 6 | 维护保养 | 3分 | 是否完好无损、无锈蚀脱落 |
| 7 | 中外文对照 | 5分 | 翻译是否准确、语言配置是否符合要求 |
二、常见问题与整改建议
问题一:语言配置一刀切
错误做法:所有标识统一采用多语混用配置
正确做法:
安全类标识只用中英
导览类标识用中英维俄
服务类标识用中英+图形
无障碍类标识加盲文
问题二:维吾尔文翻译不规范
常见错误:
维吾尔文字体不统一
维吾尔文拼写错误
维吾尔文与中文内容不对应
整改建议:
使用新疆本地通用标准维吾尔文字体与书写格式
聘请专业少数民族文字人员校对审核
保证多语种文案内容完全一致
问题三:俄文翻译质量差
常见错误:
直接使用机器翻译,语句不通顺
俄文单词拼写错误、语法混乱
各类语种字体大小排版失衡
整改建议:
选用专业俄语翻译人员定稿
对照中亚地区通用用语优化文案
统一四种语言排版布局与字号规格
问题四:图形符号不规范
常见错误:
私自设计非标图形符号
图形含义与文字说明不匹配
标识色彩不符合国家统一标准
整改建议:
严格沿用国家通用公共信息图形符号
统一安全标识配色、尺寸、样式
定期全面排查替换不规范标识
第六章 实施建议与时间规划
一、建设实施阶段(建议3-6个月)
| 阶段 | 时间 | 主要工作 | 责任单位 |
|---|---|---|---|
| 规划设计 | 第1-2个月 | 标识系统总体规划、设计方案编制 | 设计单位 |
| 翻译审核 | 第2-3个月 | 语言翻译、专家审核、少数民族文字确认 | 翻译公司、民宗部门 |
| 制作安装 | 第3-5个月 | 标识牌制作、现场安装施工 | 制作单位、施工单位 |
| 调试完善 | 第5-6个月 | 系统调试、问题整改、验收检查 | 建设单位 |
二、关键控制点
设计阶段:确保设计方案符合国家标准和地方规范
翻译阶段:确保四种语言翻译准确、维吾尔文规范
制作阶段:确保材质、工艺符合设计要求
安装阶段:确保位置准确、安装牢固
验收阶段:确保各项指标达标
三、后续维护
建立标识系统定期检查制度(每季度一次)
建立损坏标识快速修复机制
根据游客反馈持续优化标识内容
及时更新语言翻译(特别是活动公告等时效性内容)
结语
新疆5A级景区标识标牌的多语言配置,是一项系统工程,需要在严格遵守国家标准的基础上,充分考虑新疆的地域特色和客源结构。通过实施“中英维俄”四语配置方案,既能满足国内各族游客的需求,又能吸引中亚国家和国际游客,推动新疆旅游业高质量发展。
各景区应以本指南为准绳,高标准、严要求建设标识系统,为游客提供优质、高效、便捷的导向服务,为创建世界级旅游目的地奠定坚实基础。
附录
附录一:相关标准规范目录
GB/T 31384-2024《旅游景区公共信息导向系统设置规范》
GB/T 17775-2024《旅游景区质量等级划分与评定》
GB 2894《安全标志及其使用导则》
GB 5768.2-2022《道路交通标志和标线 第2部分:道路交通标志》
GB/T 15566.9-2012《公共信息导向系统 设置原则与要求 第9部分:旅游景区》
GB 55019-2021《建筑与市政工程无障碍通用规范》
GB/T 10001.1-2023《公共信息图形符号 第1部分:通用符号》
GB/T 10001.9-2021《公共信息图形符号 第9部分:无障碍设施符号》
GB 13495.1-2015《消防安全标志 第1部分:标志》
ISO 7010《安全颜色和图形符号》
附录二:术语定义
导向系统:为人们提供方向指引和信息服务的综合系统
标识标牌:用于传递信息、指示方向、提供引导的视觉载体
图形符号:用图形和符号表示信息的视觉语言
多语言标识:同时使用两种及以上语言文字的标识系统
附录三:咨询服务
如对本指南内容有疑问,欢迎联系荣辉标识5A级景区标志牌设计制作团队进行咨询。